പോസ്റ്റുകള്‍

English Tips എന്ന ലേബലുള്ള പോസ്റ്റുകൾ കാണിക്കുന്നു

ഇംഗ്ലീഷും ചില ഇന്ത്യൻ പ്രശ്നങ്ങളും. ഭാഗം -അഞ്ച്: വ്യാകരണപ്രശ്നങ്ങൾ.

ഇമേജ്
  ഭൂതം ഭാവി വർത്തമാനം എന്നിങ്ങനെ മൂന്ന് കാലങ്ങൾ ആണ് ഇന്ത്യൻ ഭാഷകളിലെ വ്യാകരണത്തിൽ ഉള്ള കാലങ്ങൾ. (present ,past,future ) എന്നാൽ ഇംഗീഷിൽ ഇവ മൂന്നിനേയും പിന്നെയും നാലായി തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. അതായത് ഇംഗ്ലീഷിൽ മൂന്ന് കാലങ്ങൾ അല്ല; 12 കാലങ്ങൾ ഉണ്ട് അവ ഓരോന്നിനും കൃത്യവും വ്യത്യസ്തവുമായ ഉപയോഗങ്ങളും ഉണ്ട് എന്ന് സാരം. അവ -simple , continuous , perfect , perfect continuous എന്നിവയാണ് . ഇവ നാലും ഭൂതത്തിന്റെ ഭാവിയെക്കുറിച്ചുള്ള വർത്തമാനങ്ങളിൽ കൃത്യമായി ഉപയോഗിക്കാറുണ്ട്. ഉദാഹരണത്തിന് വർത്തമാനത്തിൽ simple എന്നത് പ്രെസന്റ് സിംപ്ലിൽ ആകും , ഭൂതത്തിൽ പാസ്റ്റ് സിമ്പിൾ ആകും , ഭാവിയിൽ simple future ആകും അങ്ങനെ അങ്ങനെ. ഇന്ന് നമുക്ക് സിമ്പിൾ present പഠിക്കാം. സ്ഥലം ഉണ്ടെങ്കിൽ present continuous ഉം. simple present tense 🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕🤕 സിംപിളാണ് പവർഫുളും. ഇവയ്ക്ക് പല ഉപയോഗങ്ങൾ ഉണ്ട്. I play foot ball എന്ന വാക്യം സിംപിൾ പ്രെസെന്റ് ആണ് . ഇതിന്റെ അർഥം ഞാൻ ഫുട്ബാൾ കളിക്കാറുണ്ട് എന്നാണ് . ഇവ സ്വാഭാവിക പ്രക്രീയകൾ - i eat food , പ്രകൃതി പ്രതിഭാസങ്ങൾ - Wind blows - sun sets in the west - ശീലങ്ങൾ - he sm...

ഇംഗ്ലീഷും ചില ഇന്ത്യൻ പ്രശ്നങ്ങളും :ഉച്ചാരണം- 40 വാക്കുകളുടെ ശരിയായ ഉച്ചാരണം പഠിക്കാം

ഇമേജ്
  👉👉ഇന്ത്യൻ ഇംഗ്ലീഷും പൊതു ഇംഗ്ലീഷ് ഉച്ചാരണങ്ങളും തമ്മിൽ ഉള്ള വ്യത്യാസങ്ങൾ ആണ് ചൂണ്ടിക്കാണിക്കാൻ പോകുന്നത് . ഇവ ശരിയായ രീതിയിൽ അല്ല പറയുന്നത് എന്ന് പോലും നമുക്ക് അറിയില്ല - കാരണം ഇന്ത്യയിൽ ഒരേ രീതിയിൽ ആളുകൾ മനസിലാക്കുന്നു പക്ഷെ അന്താരാഷ്ട്ര ഇടപടലുകൾ വരുമ്പോൾ അത് അവ്യക്തത സൃഷ്ടിക്കുന്നു . 🐥🐥മലയാളത്തിൽ നമുക്ക് ഇല്ലാത്ത ശബ്ദങ്ങൾ ഇംഗ്ലീഷിൽ ഉണ്ട് . ഉദാഹരണം - /Z / എന്ന ശബ്ദം /സീ/ എന്നെ നമുക്ക് ഉള്ളു എന്നാൽ സീബ്രയും /zeebra / യും തമ്മിൽ ഇംഗ്ലീഷിൽ കൃത്യം വേർതിരിച്ചു തന്നെ പറയുന്നു. സീബ്രാ അല്ല Zeeബ്ര ആണ് അതുകൊണ്ട് ശരി - മലയാളത്തിൽ ഉള്ള/ ൾ / എന്ന ശബ്ദം ഇംഗ്ലീഷിൽ ഇല്ല അത് കൊണ്ട് നമ്മൾ സിമ്പിൾ എന്ന് പറയുന്നത് തെറ്റാകുന്നു. /ൽ/ ശബ്ദം ആണ് ഏകദേശം ഇംഗ്ലീഷിൽ പകരം ഉപയോഗിക്കുക /സിംപിൽ / എന്നാകും കൂടുതൽ ശരി. /ർ/ എന്ന മലയാളം ശബ്ദത്തിന് പകരം ഇംഗ്ലീഷിൽ ഉപയോഗിക്കുന്ന ശബ്ദം /ഴ/ ആണ് /റ / അല്ല -ഉദാഹരണം rain എന്നതിന് ഴയിൻ എന്നാകും കൂടുതൽ ശരി - കാരണം റ ശബ്ദത്തിൽ ഇംഗ്ലീഷിൽ നാവ് ഒരു പ്രാവശ്യമേ വായുടെ മേൽക്കൂരയിൽ അടിക്കൂ എന്നാൽ ഇന്ത്യൻ ഭാഷകളിൽ റ തുടരെ തുടരെ സ്പർശിക്കും വായുടെ മൽകൂരയിൽ ഇവയെ /retroflex ശബ്ദങ്...

ഇംഗ്ലീഷും ചില ഇന്ത്യൻ പ്രശ്നങ്ങളും തുടർച്ച ...Part 2

ഇമേജ്
  ഇംഗ്ലീഷും ചില ഇന്ത്യൻ പ്രശ്നങ്ങളും തുടർച്ച ...Part 2 Did/ made വ്യത്യാസം. കഴിഞ്ഞ ആഴ്ച നമ്മൾ ചർച്ച ചെയ്തതിന്റെ തുടർച്ചയാണിത് . "I did a mistake " എന്നത് സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഒരു ഇന്ത്യൻ പ്രയോഗം ആണ് . എന്നാൽ ' I made a mistake " എന്നതാണ് ശരിയായ പ്രയോഗം . mistake എന്ന നാമത്തെ (noun ) നാമവിശേഷണമാക്കുകയാണ് ഇവിടെ ചെയ്തത് ( adverb ) ഇത് ശരിയായരീതി അല്ല. 🍀🍀Debate/ Quizz ഉപയോഗം . "ഡിബേറ്റ് കോമ്പറ്റീഷൻ ക്വിസ് കോമ്പറ്റീഷൻ "എന്നിവയും സാധാരണ ഉപയോഗിക്കുന്നവ ആണ് . ഇവയുടെ കൂടെ "കോംപറ്റീഷൻ " വേണ്ട - സമ്മാനം കിട്ടാൻ വേണ്ടി ആണെങ്കിലും അല്ലെങ്കിലും അവയ്ക്കു കോമ്പറ്റീഷൻ സ്വാഭാവം ആണല്ലോ ഉള്ളത് - അത് കൊണ്ട് ക്വിസ് എന്നും ഡിബേറ്റ് എന്നും മാത്രം ഉപയോഗിക്കാൻ ശ്രദ്ധിക്കുക. High jump പ്രത്യേകം "ചാടണ്ടല്ലോ " 🍀🍀Take out / find out.വ്യത്യാസം . ചിലകണക്ക് ചോദ്യപേപ്പറുകളിൽ Take out the value " എന്ന് കാണാറുണ്ട് . അത് find out the value എന്നും എഴുതി കാണാറുണ്ട് പക്ഷെ calculate the value എന്നതാണ് യഥാർത്ഥ പ്രയോഗം. 🍀🍀If yes/ If so. ഏതാണ് ശരി ? പ്രണയലേഖനം ...

ഇംഗ്ലീഷും ചില ഇന്ത്യൻ പ്രശ്നങ്ങളും ഭാഗം ഒന്ന്

ഇമേജ്
  ഇംഗ്ലീഷും ചില ഇന്ത്യൻ പ്രശ്നങ്ങളും  1991 ലെ സെൻസസ് പ്രകാരം 9 കോടി ആളുകൾ ഇന്ത്യയിൽ ഇംഗ്ലീഷ് സംസാരിക്കുന്നുണ്ട് . അതിൽ തന്നെ ഏകദേശം 4 ലക്ഷത്തോളം ആളുകളുടെ ഒന്നാം ഭാഷയും ഇംഗ്ലീഷ് ആണ്.AD 1600 മുതൽ ഇംഗ്ലീഷുമായി ഇടപഴകുന്ന ഇന്ത്യക്കാരന് ഇന്നും ഇംഗ്ലീഷ് കീറാമുട്ടിതന്നെയാണ് . ഭാഷപഠന - പാഠനത്തിന്റെ പ്രശ്നങ്ങൾ ആണ് മിക്കവയും . ഭാഷയുടെ ഘടനപരവും സാംസ്കാരികവുമായ പ്രത്യേകതകൾ ഉൾക്കൊള്ളാതെ നേരിട്ട് പരിവർത്തനം ചെയ്ത് ഉപയോഗിക്കുന്നത്കൊണ്ട് ഉണ്ടാകുന്ന കുഴപ്പങ്ങൾ വേറെ . syntax , vocabulary , usage , ഉച്ചാരണം , ഗ്രാമർ , എന്നിവയിൽ എല്ലാം തികച്ചും വ്യത്യാസമായ ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷയെ ഇന്ത്യക്കാരൻ ആക്കുന്ന പ്രക്രീയ ആണ് നമുക്ക് മിക്കവർക്കും ഇംഗ്ലീഷ് ഭാഷ പഠനം . ഇംഗ്ലീഷ് ലോകത്തിൽ എവിടെയും കേട്ടുകേൾവി പോലും ഇല്ലാത്ത എന്നാൽ തികച്ചും സാധാരണയായി നമ്മൾ ഉപയോഗിക്കുന്ന ഇംഗ്ലീഷിലെ തെറ്റായ പ്രയോഗങ്ങളെ പരിചയപ്പെടുത്താൻ ആണ് ഈ ലേഖനം . 🍀 Doubt / Question വ്യത്യാസം . എനിക്ക് ഒരു സംശയം ചോദിക്കാനുണ്ട് എന്ന ഉദ്ദേശത്തിൽ " I have a doubt " എന്ന് പറയുന്ന നമ്മൾ ഇംഗ്ലീഷുകാരെ കൺഫ്യൂഷനിൽ ആക്കുകയാണ് . അത് യഥാർത്ഥത്തിൽ ചോദിക്കേണ്ടത് ...